随着人权意识的抬头,现代许多创作作品都不能够出现歧视性别、种族或其他特定人群的表现了。然而这种标準应不应该套用在以前的作品身上,将以前的作品按照现代标準进行修改呢?岛国网友们最近就讨论起漫画之神手冢治虫的知名作品《怪医黑杰克》当中,曾经出现过歧视身障人士的台词。但是在新版被整个改掉,导致对话变得不知所云了!这样岂不是害得作者想要表达的意思全都走味了吗?以下就跟着宅宅新闻一起来看看,修正前后的台词差异有多大吧……
这位暱称「弥之助」的岛国网友,最近发文抨击现代社会排除歧视用语过了头,引发网友热烈反响。他认为不应该宛如文字狱一般,完全不管前后脉络,只要出现不符合现代标準的用语就直接删改。这样只会导致作品内容变得不知所云了!
他举出手冢治虫创作的《怪医黑杰克》当例子,在树芽(木の芽)这一篇的台词,就被改得很夸张……
树芽(木の芽)这篇故事当中,讲述一位男孩突然得了全身都会长出树芽的怪病。这件事情只有他的哥哥知情,于是哥哥就去拜託黑杰克帮忙……
当哥哥与黑杰克讨论起弟弟的病情时,哥哥使用了カタワ(katawa)这个类似于「残废」,用来指称「身体有障碍」的贬义词彙称呼弟弟,导致黑杰克听了非常不爽,当场严厉纠正他!
下面这是原版漫画的台词……
但是カタワ(katawa)在现代被认为是歧视用语,于是这段台词当中出现的カタワ(katawa)就被改成了「病人」。结果就形成黑杰克与哥哥争论不该叫弟弟是病人的情况,非常不知所云。许多岛国网友看了也觉得,这的确导致作者想要表达的意思完全走味,是个相当糟糕的修改啊!
下面这是修改版的台词。大家如果在台湾买新装版漫画,也是基于这个版本翻译的……